this webwebsite offers me "medusa" but, my high institution word of the day book gives me "aguaviva" who is right? or are they both right and one is used in Spain and the other is supplied in Central and South America? Thanks to anyone that have the right to help.

You are watching: How do you say jellyfish in spanish

mm.. "medusa" its the most common method to analyze the word "jellyfish" but for example in Colombia its generally hear the expression "aguaviva" or "aguamala".

You have the right to use the both methods to analyze "jellyfish": "medusa" or "aguaviva".

(tell me if my english its good or tell me the mistakes that I did in this text, please)
Corrections: " the most prevalent method..."; "'s common to hear..." Nice work! - _Mateo_, AGO 25, 2011
If you look it up in dictionary it deserve to save both you and us time! It is indeed in the dictionary and it is listed as Medusa

Jellyfish = Medusa

Medusa - RAE

Aguaviva sounds general (and is not well-known by the R.A.E).....prefer "sea life" which might incorporate jellyfish yet not necissarily exclusive to jellyfish

See this connect to Wikipedia: Medusa

Apparently both words can be used however "medusa" appears to be the even more widespread.

I"ve heard "medusa" in Spain so i think it"s provided there too.


Medusa is the the majority of prevalent Columbia you usually hear the expression...... .

You can use both means ("the" not necessary) to translate.... .

In the initially sentence "is" not "its" - it is the subject, yet we already have the subject - medusa.

When talking in basic use "you" to mean plural as in, for example: In Columbia you (interpretation world in general) commonly hear medusa.

Your composed English is great though apart from that


updated AGO 25, 2011
posted by emajane
Thanks buddy!! - jochoa191, AGO 25, 2011

Interelaxing, I was watching a show filmed in Puerto Rico and they used the word "Jellyfish", lol.

updated AGO 25, 2011
posted by rodneyp
Puerto Rico and also Mexico both entertain a lot of "Spanglish" words in thier casual conversation. - toothpastechica, AGO 25, 2011

Aguaviva sounds prefer a pretty apt description ot me.



updated MAR 27, 2014
posted by 0074b507
It certainly sounds descriptive and also exceptionally expressive, but I have actually never before heard it prior to. I wonder why is it not in the DRAE. - lazarus1907, AGO 25, 2011
Hah, I was clicking the thumbnails trying to enhuge them...XD - webdunce, AGO 25, 2011
The DRAE is quite conservative, so it is unmost likely that it would certainly contain much less prevalent regionalisms as "aguaviva". - glennashley, MAR 27, 2014

I just understand it as "Aguamala".

updated AGO 25, 2011
posted by myamx

I hate jellyfish, their sting is no joke, think me, individual endure.


updated AGO 25, 2011
posted by Charlius

Aguaviva sounds prefer a pretty apt summary ot me.


See more: Why Do Some People Dislike Federal Grants In Aid Programs Quizlet?

This is what we usage in Argentina. "Medusa" is likewise supplied however greatly in books and also short articles.

updated AGO 25, 2011
posted by 00e657d4