Tright here are miscellaneous means to say "heart" in Japanese, depending on what you suppose. So this post will define the differences in between them.

You are watching: How do you say heart in japanese


Words shinzou 心臓 is the "heart" in the sense of the body organ that pumps blood. The body component.shinzou ni warui心臓に悪いBad for the heart.Scares, surprises, points that make your heart push increase.shinzou-byou心臓病Heart condition.shinzou hassa心臓発作Heart assault.shinzou mahi心臓麻痺"Heart paralysis." Cardioplegia, the short-term cessation of cardiac task.shinzou ishoku心臓移植Heart transplant.shinzou no kodou心臓の鼓動Palpitation of the heart. Heartbeat.From that feeling, it can additionally mean the heart of a device, the component that makes it move and also function.shinzou-bu心臓部Heart component.Core component.taiyou-kou hatsuden-sho no shinzou-bu太陽光発電所の心臓部The heart-component of a sun-light electricity-terminal.The core component of solar power plant.That could be the solar panels, for instance.A bunch of words that expect "center" or "core" have the right to also analyze to "heart" in English, favor chuushin 中心 and also kakushin 核心.

Words kokoro 心 also translates to "heart." The difference between kokoro and shinzou is that shinzou is literally the physical organ, while kokoro is provided in figurative phrases around feelings.shinzou ga kodou suru心臓が鼓動するThe heart palpitates.A normal, physiological process.kokoro ga dokidoki suru心がドキドキするThe heart goes *thump thump.*Probably bereason love.Some connected expressions include:kokoro ga ugoku心が動くThe heart moves. (literally.)To be relocated (emotionally).kokoro wo ugokaseru心を動かせるTo make heart relocate.To relocate (emotionally).kokoro ni fureru心に触れる(For something) to touch heart.kokoro atatamaru心温まるTo heat the heart.To be heart-warming.The expression "from heart" often literally translates to kokoro kara 心から.kokoro kara kansha shite-iru心から感謝している thank from my heart.kokoro no soko kara ai shite-iru心の底から愛している love from the bottom of heart.Note that, although expressions including kokoro are about feelings, the word kokoro does not intend literally "feeling." The word kanjiru 感じる would suppose "to feel," and also kanji 感じ, the "sensation." Words kimochi 気持ち implies "feeling," including feelings of love.It"s feasible to define someone by describing their kokoro, with a dual subject construction. In the phrases below, kokoro suggests empathy.Tarou wa kokoro ga hiroi太郎は心が広いTarou"s heart is substantial.Tarou is sympathetic. Tarou has actually a large heart. Tarou is forproviding. Tarou is generous.Tarou wa kokoro ga semai太郎は心が狭いTarou"s heart is little.Tarou is antipathetic. Tarou is narrow-minded. Tarou is meager.semai狭いA small location, area. Tight. Confined. Cramped.In various other words, the size of the heart is how a lot it deserve to contain.Words kokoro have the right to likewise describe just how feelings are tackled.kokoro-gamae心構えThe stance of the heart. (literally.)How one feels at a given allude in time.How all set emotionally someone is to confront a situation.kokoro wo komeru心が込めるTo put heart right into.To put one"s feelings into.Hanako ga kokoro wo komete tsukutta keeki花子が心を込めて作ったケーキThe cake Hanako made putting heart into it. (figuratively.)The word kokoro can also expect one"s liveliness, the will to do things. One"s eactivities, mental state. So it deserve to translate to "mind," "heart," or "heart," also. For example:kokoro ga oreru心が折れるThe heart is broken. (literally.)To feel one"s soul crushed. To shed hope.For instance, when someone is betrayed.Note that heart-damaged equates to something else in Japanese:shitsuren失恋Heart-damaged.Unrequited love.Also, there"s no expression favor "to break one"s heart" in Japanese. Instead, simply say you"ve made them sad:haha wo kanashimaseru母を悲しませるTo make mother sad. (literally.)To break mother"s heart.

Sometimes, mune 胸, "chest," is provided in areas wbelow "heart" would certainly be used in English. For example:mune-yake胸焼け"Chest burn."Heartburn.


The word haato ハート, additionally romanized hāto, is a katakanization of the English word "heart."Due to the fact that it"s a loan word, it can mean anything that "heart" have the right to expect in English, however, since Japanese currently has actually words for two senses of "heart," this word tends to be supplied just when the various other words don"t fit.Normally, haato ハート describes the "heart mark," haato maaku ハートマーク, or points that are "heart-shaped," haato-gata ハート型.As in: ❤.

Context: an essential component of a device is split into pieces on the floor.sore shinzou
-bu (batterii) de naそれ心臓部(バッテリー)でなThat"s the heart (battery), .hontou wa haato-gata ni naru hazu yanen本当はハート型になるはずやねんIt"s actually supposed to be heart-shaped.demo tabii no kaiten to anka no netsuryou ga umaku setsuzoku dekehenkuteでもタビーの回転とアンカの熱量が上手く接続でけへんくてBut can"t seem to connect well the spin of the tabii to the heat of the anka.The words tabii タビー and anka アンカ sound favor "turbine," taabin タービン and "anchor," ankaa アンカー, however are plainly spelled differently. Probably simply random technobabble.dekehenでけへんNot able to. (kansaiben for dekinai.)konna koto iutemo wakaraこんなこと言うても分からEven if say this you wouldn"t underst...In this line, wakaranai was reduced short.uso yaan嘘やーんWhile Kiriwo was babbling, Iruma put the pieces together!Japanese world are technically human being, so they perform have actually blood pumping via their veins, and they carry out have actually eactivities, as well, so it renders feeling that the Japanese language has words for those points.What does not make feeling, yet, is Japan having a symbol for the heart that looks like this: ❤. I expect, what even is this thing? It doesn"t even look like a real heart. Who came up with it?Without a doubt, it wasn"t the Japanese civilization, it was made in Europe, somewhere, long, long earlier, for some reason, and then it was ultimately imported right into Japan. When it was imported, together with it came the love connotations.Neither kokoro nor shinzou have anypoint to do through love, or romance, besides the evident palpitation, dokidoki thing. That is, this kanji, 心 (kokoro), never indicates love in the Japanese society, but this symbol, ❤ (haato), deserve to reexisting love in Japan simply favor it does in the west.

See more: Why Is Hcl A Stronger Acid Than Hf But Hooc, Why Hcl Is A Much Stronger Acid Than H2O


Background: suki スキ (好き), " love ," repetitive a bunch of times.